- Öhr
- oːr
n1) (äußerlich) ANAT oreja f
jdm in den Ohren liegen (fig) — dar la tabarra a alguien (fam)
mit halbem Ohr zuhören — escuchar a medias
ein offenes Ohr haben — acoger benévolamente
jdn übers Ohr hauen — tomar el pelo a alguien
die Ohren hängen lassen — agachar las orejas
es faustdick hinter den Ohren haben — ser muy vivo, tener mucha malicia, ser de armas
noch nicht trocken hinter den Ohren sein — estar todavía verde (fam)
sich etw hinter die Ohren schreiben — no olvidarse de algo
jdm das Fell über die Ohr ziehen — sacar a alguien las entrañas
jdm die Ohren lang ziehen — estirar las orejas de alguien
sich aufs Ohr hauen — echarse una cabezadita
viel um die Ohren haben — tener mucho que hacer
Auf diesem Ohr ist er taub! — ¡No quiere saber nada de eso!
2) (Gehör) oído mIch bin ganz Ohr! — ¡Soy todo oídos!
Ohren wie ein Luchs haben — tener muy buen oído
die Ohren steif halten — aguzar los oídos
jdm zu Ohren kommen — llegar a los oídos de alguien
nichts für fremde Ohren sein — no ser nada para oídos ajenos
OhrSubstantiv Neutrum<-(e)s, -en>; (äußeres) oreja Feminin; (inneres) oído Maskulin; es ist mir zu Ohren gekommen, dass ... he oído que...; mir dröhnen/sausen die Ohren me suenan/zumban los oídos; ich bin ganz Ohr soy todo oídos; mit halbem Ohr zuhören escuchar a medias; sich Dativ die Ohren zuhalten taparse los oídos; etwas noch im Ohr haben tener algo todavía en la cabeza; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguien; auf dem Ohr bin ich taub (bildlich) no me doy por aludido; die Melodie geht ins Ohr la melodía se pega; jemanden übers Ohr hauen engañar a alguien; schreib dir das hinter die Ohren! (umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!; etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus (umgangssprachlich bildlich) algo entra por un oído y sale por el otro; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) estar muy ocupado; bis über beide Ohren verliebt sein (umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médula; die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren (bildlich) la situación/el trabajo me desborda; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich bildlich) planchar la oreja; es faustdick hinter den Ohren haben (umgangssprachlich bildlich) tener muchas conchas(Plural Öhre) dasojo masculino
Deutsch-Spanisch Wörterbuch. 2013.